半端道楽:コメント欄に怪しい英語のコメント これがコメントスパムか
2013年3月27日水曜日
昨日は晴れ。最高気温(℃) 13.5 14:49。ざっそう句:春霞 お宅は何を する人ぞ。AM用事外出。PM物件修理の買い物の続き。例年にない寒さが一気にゆるみ、梅も桜も桃もスモモも同時に咲いている。百花繚乱の花園のような風情となった。華蔵寺公園の桜も7~8分咲き位であった。車で見過ごす一瞬の花見。春霞で姿が見えなくても空高く雲雀が鳴いているのを聞く時はのどかさを感じる。先日、我がBLOGにコメントがあった。初めてでうれしい!?自分も他人様のBLOGを拝見して良い印象を受けた時、何回かコメントを残した事がある。そんな時はドキドキする。今回は、コメントを受けてギョッとした。心当たりのない英語のコメントだった。
2013年3月26日の天気(AMEDAS)
TAVE= | 7.5 | |
TMAX= | 13.3 | 最高気温(℃) 13.5 14:49 |
TMIN= | 2.9 | 最低気温(℃) 2.8 06:09 |
DIFF= | 10.4 | |
WMAX= | 9.4 | 最大瞬間風速(m/s)(風向(16方位)) 14.2(北西) 00:51 |
SUNS= | 10.1 | |
RAIN= | 0 |
Q
Q
半端道楽:コメント欄に怪しい英語のコメント これがコメントスパムか
自分のBLOGは、パソコンやLANが使えなくなった場合の外部バックアップを主目的にしている。有料でサーバーを管理してもらっているのだからデータのバックアップは万全だろうと期待している。そんなわけで、今までコメントは「なし(受け付けない)」の設定をしていた。
最近、コメントの処理の仕方を検討するため、自分が自分にコメントしてみた。これは、メールのチェックで自分が自分にメールを出すのと同じ類だろう。その設定をしたままに放置していたら、何やら怪しい英語のコメントがあるではないか。心当たりが全くないコメントなので無視。
そのコメントの中のKWが「wisconsin-we-have-been-out-drinkin-a-state-since-1848-and-losing-more-teeth」。これは、何かの文のようだがさっぱり意味が分からない。このKWで検索をかけると似たような語句がヒットする。そこで、「wisconsin」を調べると、アメリカの州だと分かった。
「Wisconsin。(http://en.wikipedia.org/wiki/Wisconsin)(This page was last modified on 23 March 2013 at 23:02.)」『ウィキペディア英語版』(http://en.wikipedia.org/)。の記事に、「Agriculture:Wisconsin produces about a quarter of America's cheese, leading the nation in cheese production.[71][72] It is second in milk production, after California,[73] and third in per-capita milk production, behind Idaho and Vermont.[74] Wisconsin is second in butter production, producing about one-quarter of the nation's butter.[75] The state ranks first nationally in the production of corn for silage, cranberries[76] ginseng,[77] and snap beans for processing. It grows over half the national crop of cranberries.[76] and 97% of the nation's ginseng.[77] Wisconsin is also a leading producer of oats, potatoes, carrots, tart cherries, maple syrup, and sweet corn for processing. The significance of the state's agricultural production is exemplified by the depiction of a Holstein cow, an ear of corn, and a wheel of cheese on Wisconsin's state quarter design.[78] A large part of the state's manufacturing sector includes commercial food processing, including well-known brands such as Oscar Mayer, Tombstone frozen pizza, Johnsonville brats, and Usinger's sausage. Kraft Foods alone employs over 5,000 people in the state. Milwaukee is a major producer of beer and was formerly headquarters for Miller Brewing Company - the nation's second-largest brewer - until it merged with Coors Brewing Company. Formerly, Schlitz, Blatz, and Pabst were cornerstone breweries in Milwaukee.」とある。
以上はWIKIPEDIA英語版のWisconsin州の農業の記述部分。Wisconsin州のニックネームもあった。
Nickname(s): Badger State(Badger State アナグマ州◆米国ウィスコンシン(Wisconsin)州のニックネーム); America's Dairyland(America's Dairyland アメリカ酪農の地◆米国ウィスコンシン(Wisconsin)州のニックネーム)。
何と、Wisconsin州は今でも農業王国のようだ。TPPで今こそチャンスという声が聞こえてきそうな気もした。ところで、怪しいKWの1848は何の意味か。WIKIPEDIAの記事に以下の部分があった。
「The Winnebago War of 1827 and the Black Hawk War of 1832 led to the forced removal of American Indians from most parts of the state.[20] Following these conflicts, Wisconsin Territory was organized in 1836. Continued white settlement led to statehood in 1848.」
上記記事によると、Wisconsin州には12000年前から人が住んでおり、有史後になって、最初にフランス人が入植。白人が原住民を追い出して、Wisconsin州を作ったのが1848年のようだ。類似のKWを探すと「Show your pride of Wisconsin’s dominance, of out drinking every state since 1848! Get YOURS today!」のような記事があった。ここで、「飲む」とはビールのようだ。WIKIPEDIA記事でもビールの記述がある。「OUT」はDRINKに景気を付けているような印象。以上から、謎のKWをまとめると、「Wisconsin州は、州が出来た1848年以来、ビールの飲みっぷりでは全州一番だゼ。」というようなホラーならぬ、法螺話の台詞のようだ。
不可解なのが、そのKW後半の「and-losing-more-teeth」の部分。コメントにあるURLの下に「wisconsin-we-have-been-out-drinkin-a-state-since-1848-and-losing-more-teeth」というページがあり、どうも歯科医の話らしい記事があるようだ。歯科医の話なら、何本も歯を失う(losing-more-teeth)事とも無関係ではなさそうだ。その先が、何を意図しているのか分からない。何かを誘っているような怪しい雰囲気も感じる。
歯を抜かれる話も、金の話も身につまされると痛い目に遭うことは間違いなさそうだ。法螺がホラーになっては笑い話で済まない。ビールと言えば、サッポロ、ミュンヘン、ミルォーキー(WIKIPEDIA「ミルウォーキー。(http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%AB%E3%82%A6%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%BC)」)が有名。TPPでビールはどうなるか。また変なことを考え始めてしまった。
ついでに、コメントの内容は「Ridiculous quest there. What occurred after? Take care!」だった。これをGoogleで翻訳すると「そこにとんでもないクエスト。何が後に発生した?世話をする!」短い語句なので、俳句と同じで色々な解釈や受け取り方が可能だ。自分の印象:「馬鹿らしい追求だ。その後何が起こったって?注意しろヨ!」挑発し・因縁をつけられたようでぎょっとしたのだ。一体、誰がどんな意図でこのようなコメントをしているのか。困ったものだ。